전라남도 남파랑숲 파일럿 여행 프로그램에 참가하신 스페인 참가자 여러분을 환영합니다! 전남 강진, 장흥, 보성의 아름다운 자연과 깊은 역사를 체험하는 여정에 함께하게 되어 기쁩니다. 이 파일럿 프로그램은 전라남도와 장흥군의 지원을 받으며, 남파랑숲의 신소영 대표님과 김유유 산림치유지도사님(숲 해설 및 숲 치유 프로그램 진행)과 함께 합니다. 한국의 전통적인 문화와 힐링을 경험하는 소중한 시간이 되기를 바랍니다.
¡Bienvenidos a todos los participantes españoles al programa piloto de viaje 'Bosque Nampyarang' de la provincia de Jeollanam-do! Soy su experta en viajes y guía para la cultura, historia, bosques y gastronomía de Corea. Me da mucha alegría acompañarlos en este viaje a las hermosas regiones de Gangjin, Jangheung y Boseong en Jeollanam-do, para experimentar su profunda historia y naturaleza. Este programa piloto cuenta con el apoyo de la provincia de Jeollanam-do y el condado de Jangheung, y está organizado por la Sra. Shin So-yeong, CEO de Nampyarang Forest. Estaremos acompañados por el guía de terapia forestal, el Sr. Kim Yu-yu (quien dirigirá la interpretación y el programa de terapia del bosque). Esperamos que sea un tiempo valioso para experimentar la cultura tradicional y la curación de Corea.
프로그램 주관 및 진행자 소개
Presentación de la Organización y los Líderes del Programa
남파랑숲 신소영 대표 (CEO Shin So-yeong, Nampyarang Forest)
•
이번 파일럿 여행 프로그램은 '남파랑숲' 회사의 신소영 대표가 주관합니다. 남파랑숲은 전라남도의 풍부한 산림 자원과 해양 환경을 활용하여 치유와 힐링에 중점을 둔 특화된 여행 상품을 개발하는 전문 기업입니다. 신소영 대표는 참가자들이 단순히 관광지를 방문하는 것을 넘어, 한국 남해안 지역의 자연 속에서 진정한 휴식과 활력을 되찾는 경험을 할 수 있도록 프로그램을 기획하고 총괄하고 있습니다.
•
Español: Este programa piloto de viaje está organizado por la CEO Shin So-yeong de la empresa 'Nampyarang Forest'. Nampyarang Forest es una empresa especializada en el desarrollo de productos de viaje enfocados en la curación y el bienestar utilizando los ricos recursos forestales y el entorno marino de Jeollanam-do. La CEO Shin So-yeong ha planificado y supervisa el programa para que los participantes, más allá de simplemente visitar lugares turísticos, puedan experimentar un verdadero descanso y rejuvenecimiento en la naturaleza de la costa sur de Corea.
산림치유지도사 김유유 (Guía de Terapia Forestal, Kim Yu-yu)
•
김유유 산림치유지도사는 참가자들의 숲 해설과 산림치유 프로그램을 직접 진행합니다. 김 지도사는 산림치유지도사 1급 자격 및 숲해설가 국가자격을 소지하고 있으며, 산림치유 분야 박사 학위를 취득한 전문가입니다. 산림치유는 숲이 가진 환경 요소(피톤치드, 햇빛, 소리 등)를 활용하여 인체의 면역력을 높이고 심신의 건강을 회복시키는 활동입니다. 김유유 지도사는 장흥 편백숲에서의 명상, 다산초당에서의 차 명상, 수문해수욕장에서의 해양 치유 프로그램을 통해 참가자들이 한국의 자연 속에서 과학적인 힐링을 경험할 수 있도록 전문적인 지도를 제공합니다.
•
Español: El Guía de Terapia Forestal, Kim Yu-yu, dirigirá la interpretación forestal y los programas de terapia del bosque para los participantes. El Guía Kim es un experto que posee la certificación de Guía de Terapia Forestal de Nivel 1 y la certificación nacional de Intérprete Forestal, además de contar con un Doctorado en el campo de la Terapia Forestal. La terapia forestal es una actividad que utiliza elementos ambientales del bosque (fitoncidas, luz solar, sonido, etc.) para mejorar la inmunidad humana y restaurar la salud física y mental. El Guía Kim Yu-yu ofrecerá orientación profesional para que los participantes experimenten la curación científica en la naturaleza coreana, a través de la meditación en el Bosque de Cipreses de Jangheung, la meditación del té en Dasan Chodang y el programa de terapia marina en la Playa Sumun.
전라남도 세 지역 소개 (Introducción a las Tres Regiones de Jeollanam-do)
1. 강진군 (Gangjin-gun)
한국어 (Coreano) | 스페인어 (Español) |
역사와 실학의 고장: 강진군은 조선 후기 대학자 다산 정약용 선생이 18년간 유배 생활을 하며 실학을 집대성한 곳입니다. 다산초당은 한국 지식인의 고뇌와 학문적 성취가 깃든 성지로 손꼽힙니다. | Tierra de Historia y Estudios Prácticos (Silhak): Gangjin-gun es el lugar donde el gran erudito de Joseon tardío, Dasan Jeong Yak-yong, pasó 18 años en el exilio, sintetizando la escuela de pensamiento Silhak. Dasan Chodang es considerado un lugar sagrado que alberga la angustia y los logros académicos de los intelectuales coreanos. |
국제 교류의 흔적: 17세기 네덜란드인 헨드릭 하멜이 7년간 억류되었던 역사적 배경을 가지고 있으며, 하멜기념관을 통해 한국과 유럽의 초기 교류 역사를 엿볼 수 있습니다. | Rastros de Intercambio Internacional: Posee el trasfondo histórico de ser el lugar donde el holandés Hendrick Hamel fue detenido durante 7 años en el siglo XVII. A través del Museo en Memoria de Hamel, se puede vislumbrar la historia del contacto inicial entre Corea y Europa. |
문화: 고려 시대에는 뛰어난 품질의 청자(Celadón) 생산지로 유명했습니다. | Cultura: Durante la era Goryeo, fue famosa como un sitio de producción de Celadón (Cheongja) de excelente calidad. |
2. 장흥군 (Jangheung-gun)
한국어 (Coreano) | 스페인어 (Español) |
산, 강, 바다의 조화: 장흥은 한반도의 맑은 물줄기인 탐진강과 득량만(得糧灣)의 바다가 만나는 지점에 위치해 산, 강, 바다의 아름다운 자연이 조화를 이루는 곳입니다. | Armonía de Montaña, Río y Mar: Jangheung está situado en el punto de encuentro del limpio Río Tamjingang y la Bahía de Deukryangman, creando una hermosa armonía entre la montaña, el río y el mar. |
치유의 숲: 특히 **'편백숲 우드랜드'**로 유명하며, 울창한 편백나무에서 뿜어져 나오는 풍부한 피톤치드가 심신의 치유와 건강 증진에 도움을 주어 최고의 산림 치유 명소로 알려져 있습니다. | Bosque de Curación: Es especialmente famoso por el 'Cypress Forest Woodland', conocido como el mejor lugar de terapia forestal gracias a las ricas fitoncidas liberadas por sus densos cipreses, que ayudan a la curación y promueven la salud física y mental. |
맛의 고장: 장흥 토요시장은 장흥 한우(소고기)와 표고버섯, 무산김 등 품질 좋은 특산물로 유명하며, 지역의 활기찬 문화를 느낄 수 있는 곳입니다. | Tierra de Sabor: El Mercado de los Sábados de Jangheung es famoso por sus especialidades de alta calidad como la carne de res coreana (Hanwoo), los hongos shiitake y el alga marina Musa Gim, un lugar donde se puede sentir la cultura vibrante de la región. |
3. 보성군 (Boseong-gun)
한국어 (Coreano) | 스페인어 (Español) |
녹차 수도(首都): 보성군은 한국 최대의 녹차 생산지로, 산비탈에 계단식으로 펼쳐진 녹차밭의 아름다운 경관으로 매우 유명합니다. 한국 녹차의 대명사이며, 녹차 관련 다양한 식문화와 체험을 할 수 있습니다. | Capital del Té Verde: Boseong-gun es la región productora de té verde más grande de Corea, muy famosa por el hermoso paisaje de sus plantaciones de té que se extienden en terrazas por las laderas. Es sinónimo de té verde coreano y ofrece diversas experiencias y una cultura gastronómica relacionada con el té. |
해양 힐링: 보성 인근에는 청정 해역인 득량만이 위치해 있어, 바다를 접하는 율포해수욕장 등에서 해수 녹차탕과 해양 치유 프로그램을 경험할 수 있습니다. | Curación Marina: Cerca de Boseong se encuentra la limpia Bahía de Deukryangman, lo que permite experimentar la piscina de agua de mar y té verde y programas de terapia marina en lugares como la Playa Yulpo. |
지역 음식: 녹차를 먹여 키운 돼지고기로 만든 떡갈비 등, 지역 특산물인 녹차를 활용한 건강한 음식들이 발달했습니다. | Gastronomía Local: Se han desarrollado alimentos saludables que utilizan el té verde, especialidad local, como el Tteokgalbi hecho con carne de cerdo alimentada con té verde. |
1일차: 조선시대 병영과 다산 정약용의 발자취 (강진/장흥)
Día 1: Trazas del campamento militar de la era Joseon y de Dasan Jeong Yak-yong (Gangjin/Jangheung)
시간 (Hora) | 일정 (Programa) | 내용 및 해설 (Contenido y Explicación) |
8:00 | 건대입구역 출발 (Salida de la estación Konkuk University) | 서울에서 전라남도 강진으로 이동합니다. (Viaje de Seúl a Gangjin, Jeollanam-do.) |
13:00 | 강진 병영면 도착 & 점심 식사 (Llegada a Byeongyeong-myeon, Gangjin & Almuerzo) | 연탄불 돼지불고기 맛집 식사 (병영연탄불고기 또는 설성식당 등): 강진 병영 지역의 특별한 음식! 연탄불에 구워 불맛이 살아있는 돼지불고기(매운 양념 돼지고기)와 푸짐한 남도의 한정식 반찬을 경험합니다. Almuerzo de Bulgogi de Cerdo a la Parrilla de Carbón (Ej. Byeongyeong Charcoal Bulgogi o Seolseong Restaurant): ¡Una comida especial de la zona de Byeongyeong! Disfruten del Bulgogi de Cerdo (carne de cerdo marinada picante) a la parrilla de carbón, que le da un sabor ahumado, junto con abundantes acompañamientos (Banchan) típicos de la cocina de Jeollanam-do. |
14:00 | 하멜기념관 방문, 관람 (Visita y recorrido por el Museo en Memoria de Hamel) | 하멜 기념관 (Hamel Memorial Museum, 강진군 병영면 병영성로 180): 17세기 네덜란드인 '헨드릭 하멜(Hendrick Hamel)'이 표류 끝에 조선에 도착해 약 7년간 강진 병영에 억류되었던 역사를 기리는 곳입니다. '하멜 표류기'를 통해 조선을 서양에 최초로 알린 인물입니다. Museo en Memoria de Hamel: Conmemora la historia de Hendrick Hamel, un holandés del siglo XVII que naufragó, llegó a Joseon (antiguo nombre de Corea) y fue retenido en el campamento militar de Gangjin durante unos 7 años. Él fue la primera persona en dar a conocer Joseon a Occidente a través de su 'Diario de Hamel'. |
14:30 | 강진 병영 성문 구경 & 조선의 병영 소개 (Vista de la Puerta de la Fortaleza de Byeongyeong & Introducción al Campamento Militar de Joseon) | 강진 전라병영성 (Jeolla Byeongyeong Fortress, 강진군 병영면 병영성로 175): 조선시대 호남과 제주도를 통솔했던 육군의 총지휘부(전라병영)가 있던 곳입니다. 현재는 성벽과 성문 일부가 복원되어 있습니다. 조선시대 지방 군사 시스템의 이해와 함께 성문 앞에서 기념사진을 남깁니다. Fortaleza de Jeolla Byeongyeong: Fue el cuartel general del ejército que comandaba las regiones de Honam (Jeolla) y Jeju durante la dinastía Joseon. Actualmente, parte de las murallas y puertas están restauradas. Entenderemos el sistema militar local de Joseon y haremos fotos en la puerta. |
15:30 | 다산초당 산행 및 차 명상 시간 (Senderismo a Dasan Chodang y tiempo de meditación del té) | 다산초당 (Dasan Chodang, 강진군 도암면 다산로 766-10): 조선 후기 최고의 실학자 다산 정약용(Dasan Jeong Yak-yong, 1762~1836) 선생이 18년 유배 생활 중 10여 년을 머물며 학문을 집대성하고 수많은 저서를 남긴 곳입니다. 짧은 산행을 통해 숲의 기운을 느끼며, 다산이 차를 끓이던 '다조(茶竈)' 등의 유적을 보고 다산 선생의 지혜가 깃든 곳에서 차 명상 시간을 가집니다. (김유유 산림치유지도사 진행) Dasan Chodang (Cabaña de Té de Dasan): Lugar donde Dasan Jeong Yak-yong, el erudito Silhak más grande de Joseon tardío, vivió y estudió intensamente durante más de 10 años de su exilio de 18 años, dejando muchas obras. Sentiremos la energía del bosque a través de un breve sendero, visitaremos sitios como 'Dajo' (la estufa de té que él usó), y tendremos un tiempo de Meditación del Té en este lugar lleno de la sabiduría de Dasan. (Dirigido por el Sr. Kim Yu-yu, Guía de Terapia Forestal). |
17:00 | 다산박물관 관람 (30분간) (Visita al Museo Dasan por 30 minutos) | 다산박물관 (Dasan Museum, 강진군 도암면 다산로 766-20): 다산 정약용 선생의 생애와 업적, 유배 생활과 실학 사상을 이해할 수 있는 박물관입니다. 다산초당과 연결되어 있습니다. Museo Dasan: Un museo donde se puede comprender la vida, los logros, el exilio y la filosofía Silhak (Estudios Prácticos) del erudito Dasan Jeong Yak-yong. Está conectado con Dasan Chodang. |
17:30 | 장흥 스파리조트 안단테로 이동 (Traslado al Spa Resort Andante, Jangheung) | 강진에서 숙소로 이동합니다. (Viaje de Gangjin al alojamiento.) |
19:00 | 저녁 식사 (숙소 내 레스토랑) (Cena en el restaurante del alojamiento) | 퓨전 이탈리안 스타일 (레스토랑 '비스토르봄'): 숙소 내 레스토랑에서 피자, 파스타 등 한국인의 입맛에 맞게 약간 변형된 캐주얼한 양식을 즐깁니다. 장거리 이동 후 편안하게 식사하며 교류하는 시간입니다. Estilo Italiano Fusión (Restaurante 'Bistró Bom'): Disfrutaremos de comida occidental casual, como pizza y pasta, ligeramente adaptada al gusto coreano en el restaurante del resort. Es un momento para relajarse y socializar después del largo viaje. |
20:00 | 스파리조트 안단테 체크인 & 찜질방 체험 (Check-in en Spa Resort Andante & Experiencia Jjimjilbang) | 스파리조트 안단테 (Spa Resort Andante, 장흥군 안양면 수문용곡로 270): 숙소 체크인 후, 한국의 독특한 문화인 **찜질방(Jjimjilbang)**을 체험하며 하루의 피로를 녹입니다. 해수(바닷물) 사우나와 다양한 테마의 찜질방(황토방, 소금방 등)에서 한국식 힐링을 만끽합니다. Experiencia Jjimjilbang: Es el momento de experimentar el Jjimjilbang, la sauna tradicional coreana, para aliviar el cansancio del día. Disfruten de la curación coreana en la sauna de agua de mar (Haesu Sauna) y en las salas temáticas (sala de arcilla roja, sala de sal, etc.) del resort. |
2일차: 전라남도 숲여행 - 편백 숲 치유와 교도소 체험 (장흥)
Día 2: Viaje Forestal de Jeollanam-do - Curación en el Bosque de Cipreses y Experiencia en la Prisión
시간 (Hora) | 일정 (Programa) | 내용 및 해설 (Contenido y Explicación) |
07:30-09:00 | 간편 조식 식사 (Desayuno Sencillo) | 숙소 5층 레스토랑에서 조식 제공 (토스트, 삶은 계란, 시리얼, 우유, 커피, 주스 등). Desayuno servido en el restaurante del 5to piso del alojamiento (tostadas, huevos cocidos, cereales, leche, café, zumo, etc.). |
9:30 | 장흥 편백숲 우드랜드 산림치유 (Terapia Forestal en Jangheung Cypress Forest Woodland) | 장흥 편백숲 우드랜드 (Jangheung Cypress Forest Woodland, 장흥군 장흥읍 우드랜드길 180): 대한민국 최고의 편백나무(Cypress/Hinoki Cypress) 숲 중 하나입니다. **산림치유 프로그램 (2시간)**을 통해 숲길을 걸으며 피톤치드(Phytoncide)를 마시고, 명상과 스트레칭을 통해 몸과 마음을 정화하고 치유하는 시간을 가집니다. (김유유 산림치유지도사 진행) Uno de los mejores bosques de cipreses (Hinoki Cypress) de Corea. Participaremos en un Programa de Terapia Forestal (2 horas): caminaremos por el sendero, inhalaremos fitoncidas, y tendremos tiempo para la meditación y el estiramiento para purificar y sanar el cuerpo y la mente. |
12:30 | 점심 식사 (장흥 시내 한식당) (Almuerzo en restaurante coreano en el centro de Jangheung) | 김치찌개와 남도의 푸짐한 반찬: 한국의 대표적인 찌개인 김치찌개를 맛보고, 전라남도 특유의 맛깔스러운 다양한 밑반찬을 함께 즐깁니다. Kimchi Jjigae y Abundantes Banchan de Jeollanam-do: Probaremos el Kimchi Jjigae (estofado de kimchi), un estofado representativo de Corea, acompañado de una variedad de deliciosos acompañamientos (Banchan) típicos de la región de Jeollanam-do. |
13:30 | 장흥 토요시장 구경 (Visita al Mercado de los Sábados de Jangheung) | 장흥 전통 토요시장 (Jangheung Saturday Market, 장흥읍 동교4길 6): 장흥의 활기 넘치는 전통 5일장이 정기적으로 열리는 장소입니다. 장흥 한우(소고기), 표고버섯, 무산김(화학처리 없이 만든 김) 등 지역 특산품을 구경하고 시장의 정겨운 분위기를 느껴봅니다. Es el mercado tradicional y animado de Jangheung. Veremos especialidades locales como la carne de res coreana (Hanwoo), los hongos Shiitake (Pyogobeoseot), y el Musa Gim (alga marina sin procesamiento químico), y sentiremos la atmósfera acogedora del mercado. |
15:00 | 옛 교도소 체험 프로그램 (1시간 30분) (Programa Experimental de Antigua Prisión - 1 hora 30 min) | 장흥 교도소세트장 ('빠삐용 집'): 영화나 드라마 촬영장으로 사용된 옛 교도소 시설을 활용한 이색 체험입니다. 1시간 30분 동안 죄수복을 입고 독방 체험, 작업 등 교도소 생활을 간접적으로 경험해보며 한국 근현대사의 이면을 엿봅니다. Set de Filmación de la Prisión de Jangheung ('Casa Papillon'): Una experiencia única en una antigua prisión utilizada para filmaciones. Durante 1.5 horas, nos pondremos uniformes de prisionero y experimentaremos la vida penitenciaria, incluyendo celdas solitarias y trabajos, vislumbrando una faceta de la historia moderna de Corea. |
18:00 | 저녁 식사 (율포 바닷가 회센터) (Cena en el Centro de Mariscos de la Playa Yulpo) | 신선한 해산물 만찬: 율포 바닷가(득량만)에 위치한 횟집에서 싱싱한 생선회 (Hoe, pescado crudo), 뜨끈한 매운탕 (estofado de pescado picante), 그리고 생선구이 (pescado a la parrilla)를 맛봅니다. 바닷가 지역의 신선한 맛을 경험하는 특별한 저녁 식사입니다. Banquete de Mariscos Frescos: Disfrutaremos de Pescado Crudo Fresco (Hoe), el estofado caliente y picante Maeuntang (guiso de pescado) y Pescado a la Parrilla en un restaurante cerca de la playa Yulpo (Deukryangman). Una cena especial para probar los sabores frescos de la costa. |
20:00 | 숙소 도착 및 휴식 (Llegada al Alojamiento y Descanso) | 스파리조트 안단테로 돌아와 휴식을 취합니다. (Regreso al Spa Resort Andante para descansar.) |
3일차: 해양 치유와 녹차의 고장 (장흥/보성)
Día 3: Curación Marina y la Tierra del Té Verde (Jangheung/Boseong)
시간 (Hora) | 일정 (Programa) | 내용 및 해설 (Contenido y Explicación) |
07:30-09:00 | 조식 식사 (Desayuno) | 숙소 레스토랑에서 조식 제공 및 휴식. Desayuno servido en el restaurante del alojamiento y tiempo de descanso. |
09:00 | 체크아웃 (Check-out) | 숙소 체크아웃. Salida del alojamiento. |
09:30 | 수문해수욕장 해양치유 프로그램 (1시간) (Programa de Terapia Marina en la Playa Sumun - 1 hora) | 장흥 수문해수욕장: 득량만에 위치한 해수욕장에서 해양 치유 프로그램을 진행합니다. 맨발 걷기를 통해 바닷가 모래의 지압 효과를 느끼고, 조별 만다라 만들기 활동을 통해 자연 재료로 예술 활동을 하며 심리적 안정과 팀워크를 다집니다. (김유유 산림치유지도사 진행) Playa Sumun, Jangheung: Realizaremos un Programa de Terapia Marina. Experimentaremos el efecto de la acupresión de la arena de la playa caminando descalzos, y a través de la actividad de Creación de Mandala en Grupo con materiales naturales, fomentaremos la estabilidad psicológica y el trabajo en equipo. |
10:30 | 보성으로 이동 (Traslado a Boseong) | 보성 녹차밭이 있는 보성군으로 이동합니다. (Traslado al condado de Boseong, donde se encuentra la plantación de té verde.) |
11:00 | 보성녹차밭 대한다원 관람 (Visita a la Plantación de Té Verde Daehan Dawon en Boseong) | 보성녹차밭 대한다원: 아름다운 풍경으로 유명한 한국 최대의 녹차밭입니다. 계단식으로 펼쳐진 푸른 녹차밭을 산책하며 사진을 찍고, 보성 녹차의 청량하고 싱그러운 기운을 느껴봅니다. Daehan Dawon, Plantación de Té Verde de Boseong: La plantación de té verde más grande de Corea, famosa por su hermoso paisaje. Pasearemos por los verdes campos de té en terrazas, tomaremos fotos y sentiremos la energía refrescante del té verde de Boseong. |
12:00 | 점심 식사 (보성 녹차 떡갈비) (Almuerzo: Tteokgalbi de Cerdo Alimentado con Té Verde de Boseong) | 보성 녹차 먹인 돼지 떡갈비: 보성의 특산물인 녹차를 먹여 키운 돼지고기로 만든 떡갈비(Tteokgalbi, 뼈 없는 갈비살을 다져 구운 음식)를 맛봅니다. 녹차의 은은한 향이 배어 풍미가 깊고 부드러운 육질이 일품입니다. Probaremos el Tteokgalbi (costillas sin hueso picadas y asadas) hecho con carne de cerdo alimentada con té verde, una especialidad de Boseong. La carne es suave y tiene un profundo sabor gracias al sutil aroma del té verde. |
13:30 | 서울로 출발 (Salida hacia Seúl) | 보성에서 서울로 출발하며 여행을 마무리합니다. (Partida de Boseong hacia Seúl, concluyendo el viaje.) |
18:30 | 서울 도착 예정 (Llegada estimada a Seúl) | (Llegada estimada a Seúl.) |








